Žyma: vertimo paslaugos

Nuoseklusis vertimas  – kam ši paslauga reikalinga ir kaip ji veikia?

No Comments
vertimai

vertimaiNuoseklusis vertimas – yra neišvengiamas šiomis dienomis. Daugybė laidų į kurias yra kviečiami užsienio atstovai, seimo narių susirinkimai su kitų šalių atstovais bei renginiai, kuriuose dalyvauja skirtingų tautybių žmonės, tiesiog reikalauja profesionalių vertėjo paslaugų.

Kad būtų aiškiau, taip jau yra sutarta, kad vertėjas, dalyvaujantis panašaus pobūdžio susirinkimuose ar renginiuose, kai tarpusavyje bendraujantys kalbėtojai negali susišnekėti, turi nuosekliai klausytis  pokalbio ir kiekvieną, pasakytą žodį, išversti kitam kalbėtojui suprantama kalba. Iš tiesų, nuoseklus vertimas ne tik skamba, bet ir yra sudėtingai įgyvendinama užduotis. Kaip tik dėl šios priežasties, Lietuvoje yra vos keletas, tikrai gerų ir savo darbą išmanančių vertėjų, kurie sugeba gerai susidoroti su šia užduotimi.

Taisyklingas kalbėjimas, susikaupimas, gebėjimas įsiklausyti ir suprasti net greitai kalbančius užsienio atstovus, kelių kalbų mokėjimas, išlavinti kalbėjimo įgūdžiai prieš televizijos ekranus bei žinomus Lietuvos atstovus, aiškus minčių sudėliojimas – yra tik maža dalelė, kurią turi turėti geras nuosekliojo vertimo atstovas. Ką jau kalbėti apie scenos baimės nebuvimą ir susitvarkymą su staiga užklupusiu stresu.

Nuosekliojo vertimo privalumai:

  • Kalbėtojas gali atsipalaiduoti ir ramiai susikoncentruoti tik į pašnekovą ir pokalbio temą;
  • Tekstas, verčiamas profesionalaus vertėjo, skamba nuosekliai yra lengvai suprantamas, o svarbiausia, yra išvengiama dviprasmybių;
  • Teksto vertimo metu, tarp pašnekovų yra sukuriama šilta bei jauki aplinka;
  • Informatyvus ir tikslus teksto pateikimas į tam tikrą kalbą.

Svarbu paminėti, jog nuoseklusis vertimas yra skirstomas į dvi grupes:

  • „Trumpalaikis“
  • „Ilgalaikis“

Trumpalaikio vertimo metu, vertėjas koncentruojasi į pagrindines frazes bei žodžius ištartus pašnekovų. Dažniausiai, toks vertimo būdas yra naudojamas verslo derybų metu ar vykstant trumpiems seminarams. Ilgalaikio vertimo metu, vertėjas susitelkia į fragmentus ir stengiasi juos kuo tiksliau pateikti klausytojui. Bėgant laikui, ilgalaikis vertimas tampa vis labiau populiaresnis, nei trumpasis vertimas. Kodėl? Nes jis yra tinkamas tiek sprendžiant nesutarimo klausimus tiek vizitų, mokymų, dalykinių pietų metu.

Vertimo biuras Vilniuje – yra puiki įmonė, galinti pasiūlyti kvalifikuotus ir šioje srityje gerai  dirbančius vertėjus, kurie kalba sklandžiai, nenaudoja ryškaus, nesuprantamo akcento bei puikiai išmano kalbos, į kurią verčia, ypatumus.

Patikėkite šį darbą išsilavinusiam bei punktualiam darbuotojui ir džiaukitės puikiai įgyvendintu nuosekliu vertimu.

Techniniai vertimai: kaip pasirinkti kompaniją?

techniniai vertimai

techniniai vertimaiDaugelis mūsų vis dažniau susiduria su vertimų poreikiui. Tai ypač išpopuliarėjo tuomet, kai lietuviai masiškai pradėjo emigruoti į kitas šalis siekdami susirasti geresnį darbą. Tuomet legalias pajamas reikia deklaruoti ir daugelis tautiečių net ir grįžę į Lietuvą gauna įvairiausius dokumentus. Jeigu anglų arba rusų kalba nėra tokia sudėtinga, tai siekiant išsiversti norvegų kalbos tekstą reikalingi techniniai vertimai. Profesionalai dokumentus išverčia taip, kad kiekvienas žmogus žinotų, ko tiksliai valstybė iš jo reikalauja ir ką jis turi padaryti, kad viskas susitvarkytų.

Techniniai vertimai turi būti verčiami tik kompetentingų kompanijų, kurių tikslas, kad asmuo gavęs konkretų tekstą suvoktų, kad yra sakoma. Siekiant, kad tikrai galėtumėte pasinaudoti kokybiškas paslaugas teikiančios kompanijos paslaugomis – vertimų biuras, pavyzdžiui, www.adgloriam.lt, turi naudoti ISO kokybės sertifikatą. Tuomet klientas gali neabejoti, kad tai, kokį tekstą jis gauna yra geriausias įmanomas vertimas.

Techniniai vertimai yra sudėtingas darbas, kurį gali atlikti tik puikiai konkrečią ir tuo pačiu lietuvių kalbą įvaldę specialistai. Pateiksime jums pagrindines gaires, kurios padės konkrečiau suvokti pagal kokius kriterijus geriausia yra ieškoti vertimo paslaugas teikiančios kompanijos.

Sritis.

Kiekviena kompanija turi specialistus, kurie tiksliai verčia konkrečioje srityje. Jeigu vienas asmuo puikiai žino medicininius konkrečios kalbos terminus, tuo tarpu kitas gali verti teisinės srities tekstus.

Kaina.

Geriausia žiūrėti, kiek kainuoja vertimas vieno žodžio. Dažniausiai būtent taip yra įvertinamos paslaugos. Pasigalvokite, kiek galite skirti už vertimą ir pasižiūrėkite, kurios kompanijos teikiamos paslaugos jums geriausiai tinka.

Kompetencija.

Dažniausiai kompanijos mėgsta pasigirti apdovanojimais ir pagyrimų raštais. Taip jos parodo, kad asmenys, kurie dirba jų biure – puikiai žino, kaip reikia atlikti savo darbą.

Vertimų žanras.

Kol vienose firmose labiau verčiami moksliniai tekstai, kituose – dokumentuose. Šiuo atveju labai svarbu pasirinkti kompaniją, kurios kompetencija visiškai atitinka jūsų lūkesčius.

Susiraskite tokią kompaniją, kurios teikiamos paslaugos jus tenkintų. Techniniai vertimai – specifinė sritis, tačiau visada ieškant pavyks atrasti tobulumą.